Почему учение, о том что «женщина — немощный сосуд» неверно

«Немощный сосуд»

Местописание 1 Петра 3:6-7 использовалось чтобы учить мужчину быть авторитетом, а женщину научить подчиняться в браке и обществе. В конце концов, разве Петр не называет жену «немощным сосудом?» Разве он не увещевал жен последовать примеру Сары, которая слушалась своего мужа и называла его господином?

Хотя современные евангельские христиане имеют тенденцию смягчать свои комментарии по поводу этого отрывка, многие все еще согласны с экзегетом 17-го века Мэтью Пулом, который объяснял фразу «немощный сосуд» как «более немощный чем мужья, и телом и умом, как обычно и бывает. С немощными сосудами нужно обращаться мягко… это часть благоразумного отношения, с которым мужчины должны жить со своими женами, больше о них заботиться из-за их слабостей, терпеть и покрывать их». Я слышал как современные харизматические проповедники говорили женщинам, что Бог дал мужчинам власть над ними для их блага и безопасности, это мнение основано на той же точке зрения, что женщина имеет недостаток ввиду своего эмоционального и умственного строения.

«Немощный» статус в культуре

Однако, более детальное изучение этого отрывка может показать, что Петр говорит не о немощном строении или конституции женщины, но о «немощном» статусе в культуре того времени. При более пристальном взгляде становится ясно, что Петр не утверждает мужскую иерархию в браке, но призывает к взаимному уважению и сотрудничеству.

«Немощный сосуд» в этом отрывке относится не к интеллектуальной или эмоциональной слабости, как часто это было предметом споров, но к слабой женской позиции в I веке греко-римской и еврейской культур. Эта точка зрения перестала существовать благодаря тому факту, что слово «немощный» в этом отрывке переводится с родственной формы греческого слова «asthenei», которое означает «маловлиятельный и без силы». Оно не относится к человеку с более немощной конституцией, но к кому-нибудь, кто является узником, кого общество лишило свободы и возможностей. Такое более широкое значение появилось благодаря «Греческо-английскому словарю Тайера», который объясняет значение слова как «воздерживающийся от использования своей силы» и «тот, кто не имеет возможности доказать свою силу».

Таким образом Петр говорит о культурной слабости, когда жена/женщина ограничена, лишена возможности полноценно выражать свои дары и способности. Фактически, в еврейской и греко-римской культуре I века с женщинами часто обращались как с рабами и детьми и считались собственностью их мужей. Вот о чем Петр говорил в последней части местописания, обращаясь к мужьям.

Мужья должны уважать своих жен

Так как жена, культурно выражаясь «немощный сосуд», Петр наставляет мужей особенно «почитать» ее. Слово «почитать», использованное Петром, это греческое слово timē, которое переводится как «чтить, уважать, благоговеть (перед кем-л)» и «почитать кого-то, имеющего более высокий ранг» (согласно Греческо-английскому словарю Тайера). Здесь Петр говорит мужьям относиться к женам совершенно противоположно, не так как относится языческая культура к своим женам. В языческим домах к женам относились как к собственности и как к детям. Петр же говорит христианам-мужьям относиться к женам с таким почтением и уважением какое бы они оказывали своему начальнику на работе. Они должны служить и иметь совершенное другое отношение.

Как же Сара на самом деле называла Авраама?

Здесь наверняка бы кто-нибудь задал вопрос: «А как же тогда Петр говорит женам следовать примеру Сары, которая слушалась Авраама и называла его «господином»? Во-первых, переводчики Нового Завета постарались предостеречь нас от неправильного понимания слова, переведя его и написав строчными буквами, т.е «господин».

В Ветхом Завете переводчики использовали это слово в трех разных значениях; (1) ГОСПОДЬ (все буквы заглавные), (2) Господь (первая буква заглавная) и (3) господин (все буквы строчные). «ГОСПОДЬ» — это перевод личного имени и имени Бога завета – ЯХВЕ, никто не может называется этим именем кроме Бога. В третьей Заповеди сказано, что это имя не может быть использовано всуе, т.е. его нельзя использовать легкомысленно или впустую.

«Господь» — это перевод еврейского слова adonai, оно используется с уважением и почтением к Богу. Когда adonai используется как выражение уважения и почитания между людьми, оно переводится как «господин» и передает такой смысл как «сэр», «мадам».

Слово, которое использовала Сара в Бытие 18:12 было еврейское adonai, поэтому оно переведено строчными буквами как «господин». Употребление слова adonai было распространено и выражало почтение и уважение к другому человеку в Библейские времена, без намека на субординацию. Например, Аарон называл Моисея adonai (Числа 12:11); Иаков называл Исава adonai (Бытие 32:40); Давид называл Саула adonai (1 Царств 24:8); Осия, который стал царем Сирии, называл Елисея adonai (4 Царств 24:8). Во всех этих случаях слово переведено как «господин» (все буквы строчные), потому что в этих случаях оно не указывает и не подразумевает превосходство того, к кому обращаются, также не подразумевается и более низкого положения говорящего.

Вера Сары

В последней части отрывка (стих 3:6), в котором Петр обращается к женам, он говорит, что они дочери Сары (духовные дети), «если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха». Когда мы смотрим на жизнь Сары, мы видим, что она была женщина мужественная, которая никогда не показывала страх. В противоположность ей, Авраам показывал свой страх ни один раз, и по крайней мере один раз подверг ее опасности быть изнасилованной языческим правителем, потому что он боялся, что его убьют, если узнают, что Сара была его женой.

Ничего не сказано о том, что Сара боялась, наверное, потому что она оказала Аврааму услугу из-за его страха и договорилась с ним, сказав, что она была его сестра (она на самом деле была наполовину его сестрой). Так как Сара доверяла Богу и не боялась, Бог ее защитил и упрекнул царя, угрожая ему смертью, за то, что он взял ее в свой гарем (Бытие 20:1-7). Мы знаем, что Сара была женщиной веры (Евреям 11, ее имя перечисляется наряду с Авраамом, Моисеем, Иисусом Навиным , Гедеоном и другими). Стих о ней начинается словами: «Верой Сара…». Она не боялась и стала матерью наций.

Автор:EDDIE HYATT

Перевела: Елена Медведицина,

Источник: www.MEMO.im

 

Комментарии